亲,双击屏幕即可自动滚动
第886章 群龙聚首(2)
    abitailvento
    dentrodite
    abitanoisogni
    etuseicosigrande
    cheanchelenuvole
    siperdono
    egliuomini
    nonvipossono
    nemmenentrare.
    这首诗的大意是:
    晴空啊
    柔风在你的胸怀舞蹈;
    你的胸怀,拥有着梦想。
    你的心,是如此的广袤和伟大,
    连云彩也因你,而迷失了方向。
    但人们却无法探得,你内心的秘密。
    周围的人都鼓掌了起来,为了这首意大利诗的释意。
    刚才那位身材极其丰满的贵族小姐,拥抱着希洛,笑道:“这首诗是妹妹自己翻译的吗?好有才情呀。翻译得真好,好有深意的诗。是一首寄托着寓意的好诗呢。”
    希洛的紫眸绽放着光彩,昂首地回答:“我可还没有这种翻译的才学呢。”
    “那是哪位德高望重的教授翻译的,我觉得好有内涵和智慧隐在其中呢。博大又有内质的感叹!”
    “是呀,翻译得真不错。”
    “希洛公主,你说快说嘛。是谁译得如此精准和美妙!”
    周围的女眷的好奇心都被挑了起来,连连起哄地问。
    “这首诗,是我二哥翻译出来的,那时候他才十一岁。”
    希洛红光满面,得意地说完。
    全场就一片喝彩的哗然!