亲,双击屏幕即可自动滚动
第24章 哈利和韩立
    这个周末过得十分充实,去了一处小镇、一处山谷度假村,还有一座海岛,不仅玩得尽兴,同时也收获了许多有用的信息。
    回到学校,大家伙都有些累了,吃过晚饭就各自回宿舍休息,将带回来的礼物交给吕洋,周明章进到卧室里,关上门,打开电脑,开始整理起最近的收获来。
    用方士来代替巫师,用龙伯国人来代替巨人,用田螺精来代替家养小精灵,用方士世家来代替纯血巫师,用青鸟来代替猫头鹰,如此以来,大体的世界架构已经有了雏形,接下来就是继续细化的事情了。
    世界架构的问题解决了,那么就该调整小说里的角色了,首先要做的就是将书里的那些西方名字换成中文名字。
    罗恩和赫敏这俩名字听起来就挺像中文名字的,赫敏可以直接拿来用,罗恩却有点不行,赫敏的父母没啥存在感,罗恩可是有个大家族。
    韦斯莱一家共有九口人,父亲亚瑟-韦斯莱,母亲莫丽-普维特-韦斯莱,大儿子比尔-韦斯莱,二儿子查理-韦斯莱,三儿子珀西-韦斯莱,双胞胎弗雷德和乔治,接下来才是罗恩,最后还有嫁给了哈利的小妹金妮。
    啧啧啧,韦斯莱夫人一口气生了八个孩子,还真是一位英雄母亲啊,凭借着人多势众,再加上及时抱住了主角的大腿,韦斯莱家族实现了华丽的逆袭,短短几年时间里就从破落家族成为魔法界极具影响力的存在。
    大儿子娶了芙蓉,和法国贵族联姻,小儿子和小女人分别和哈利、赫敏结婚,比尔在掌握了魔法界经济命脉的古灵阁,查理、珀西、罗恩在魔法部前途光明,乔治有这么多兄弟的支持,未尝不能建立起经济帝国。
    再加上哈利担任奥罗,以赫敏的性格,很有可能在霍格沃兹担任教职,这一家人结成了一张严密的网,横跨政治、军事、经济、商业、教育等诸多领域,在魔法界还有那个家族能够抵挡?
    有点想远了,还是继续琢磨这家人该怎么改名吧?韦斯莱的话就改姓卫好了,相较于魏和韦,卫的古风味似乎更浓一些,更加符合传承悠久的方士世家形象。
    亚瑟-韦斯莱就改名卫涯,倒也古朴风雅,只是周明章下意识的想起了十二星相魏无牙;韦斯莱夫人就直接叫莫莉好了。
    至于几个儿子么,统统改成罗字辈,老大卫罗璧,老二卫罗理,老三卫罗西,老四、老五就叫卫罗佐、卫罗佑,一听就是双胞胎,老七卫罗恩,简称罗恩;至于小妹金妮么,就叫卫锦霓好了。
    这些是周明章翻了翻自己脑子里一些港岛翻译的英文人名琢磨出来的,乍看起来感觉还算不错,要是有不舒服的日后再修改好了。
    再看看其它重要配角,校长阿不思-邓布利多教授,姓改成邓,名字就叫不思?邓不思,听起来感觉就好像等不死啊?不怎么舒服,还是换个字叫邓步思好了,一听就觉得学识渊博的样子。
    米勒娃-麦格教授,直接音译似乎怎么翻译都不太合适,不过也没关系,她的名字minerva源自智慧女神米涅瓦,那么也用个中国神话里的女神代替好了,望舒似乎就不错,那么就叫麦望舒好了。
    伏地魔的名字最难翻译,将伏地魔的英文字母打乱重新组合,就成了他的本命汤姆-里德尔,因为中文和英文差异的缘故,这一点很难进行完美的汉化,周明章还需要好好琢磨琢磨,暂且放到后面吧。
    西弗勒斯-斯内普教授,周明章直接用了港岛版的译名石内卜,卢平教授改个字就可以了,路平这个名字和卢平教授本人一样朴实。
    德拉科-马尔福,英文是draco,在天文学里,draco指的是天龙座,那么就直接意译,叫马天龙好了,啧啧啧,这名字一听就觉得霸气,绝不输于龙傲天、叶良辰之下,用来当反派再好也不过了。
    研究完配角的名字,终于轮到主角了,哈利-波特的名字又该怎么翻译?英文里,harry有胡闹的年轻人的意思,倒也符合哈利的性格,potter则是制陶工人,这就没多大关系了。
    波特这个姓有点不太好换成汉语姓,发音类似的姓有薄、卜等等,听起来都不像是主角的名字,周明章苦恼地连连挠头,嘴里不断念叨着这个名字,“哈利-波特,哈利-波特,哈利~~哈利~~哈~~”
    要不改成姓韩?这个姓比薄和卜知名度要广一些,如果是这样的话,那么主角就叫韩利好了,不行,韩利还是有些不好听,不像是主角的名字。
    韩利,韩力,韩立......嗯?最后一个似乎相当不错啊,一听就觉得是气运之子,不管做什么都会逢凶化吉,多凶恶的敌人惹上他都没有好结果!周明章猛地一拍巴掌,就这么定了,这本书的主角就叫韩立了!
    接下来一段时间里,周明章又恢复成了教室、图书馆和宿舍三点一线的生活,白天在教室和图书馆阅读各种资料,收集有用的素材,而到了晚上则坐在电脑前,慢慢完善这个方士世界的各种细节。
    期间又出去了一次,找到类似于书中所描述的高锥克山谷、霍格莫德村等几处重要场景的地方,认真的留下了影像记录,以备后期使用。
    经过了两个星期的努力,周明章终于把世界架构粗略地完成了,要想依靠这些简单的设定一口气汉化完七本《哈利波特》再加上《神奇动物在那里》还没办法做到,不过尝试着汉化个开头已经差不多了。
    选了个风和日丽的中午,周明章来开窗帘,在电脑里新建了一个文件夹,开始输入书名《韩立和不死药》。
    然后在文件夹里新建一个文档,输入第一章的章节名《大难不死的男孩》,做完这些活动活动手指,打下了第一行字:
    “家住银杏路18号的杜家夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家;拜托,拜托了,他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道......”